Главная Мой профиль Регистрация Выход Вход
Приветствую Вас Гость | RSS
Воскресенье
20.07.2025
11:30
Мой сайт
Меню сайта
Мини-чат
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » 2013 » Сентябрь » 25 » Открытая сокровищница или забытый клад?
18:28
 

Открытая сокровищница или забытый клад?


5. Учимся у мастеров.

Использование фразеологизмов в рассказах М. Зощенко.
В литературе мы находим образцы мастерского использования фразеологизмов. Каждый писатель делает это, конечно, по-своему, исходя из стоящих перед ним художественных задач. Примером творческого использования фразеологизмов могут служить рассказы М. Зощенко.

Писатель подчеркивал: «Я пишу на том языке, на котором сейчас говорит и думает улица». Жанр рассказов Зощенко определен в литературоведении как сказ, то есть такое литературно-художественное повествование, при котором позиция и речевая манера рассказчика отличны от точки зрения и стиля самого автора, в чем и заключается эстетический эффект произведения.. Своеобразное косноязычие героя-повествователя в каждом рассказе является художественным приемом, позволяющим создать образ и самого рассказчика, и других героев произведения.

В основе рассказа «Галоша» лежит повествование героя о том, как он вернул потерянную в трамвае галошу. Всего-то неделю потратил на хлопоты. После работы посоветовался со знакомым вагоновожатым, узнал от него про существование камеры для потерянных вещей. На другой день опознал там свою галошу, но без справки из домоуправления не смог ее получить. На следующий день в домоуправлении написал заявление, что потерял галошу. На другой день получил удостоверение из домоуправления, что действительно потерял галошу в трамвае. После этого получил в камере свою галошу. Сам герой говорит, что выдали ее «представьте себе, без хлопот и волокиты». Читатель же осознает, как долог был путь героя к возвращению своего имущества, благодаря маленькой художественной детали: автор вначале показывает, как быстро герой потерял галошу. Делает он это с помощью двух фразеологизмов, синонимичных по смыслу и усиливающих значение друг друга: в два счета и ахнуть не успел. Я бы назвала этот прием эффектом несоответствия. Благодаря ему читатель ощущает авторскую иронию в словах героя-рассказчика: «Вот, думаю, люди работают! Да в каком-нибудь другом месте разве стали бы возиться с моей галошей столько времени? Да выкинули бы ее – только и делов».

Эффект несоответствия, создаваемый с помощью фразеологизмов, возникает в рассказе несколько раз. «Прямо гора с плеч», - признается герой, когда узнает о существовании камеры для потерянных в трамвае вещей. Такой масштаб чувств заставляет читателя как-то забыть, что речь идет всего-навсего о галоше. И тут мы узнаем, как выглядела эта галоша: « …Задник, конечно, обтрепан, внутри байки нету, сносилась байка. Носок вроде бы начисто оторван, еле держится. И каблука почти что нету. Сносился каблук. А бока ничего, пока что удержались». Узнав свою галошу в камере, герой опять для выражения своих чувств использует фразеологизм: «Спасибо, говорю, друзья, по гроб жизни». Но только его благодарность никому не нужна – нужна бумага, «удостоверение», что он действительно потерял галошу. В ходе рассказа обнаруживается главное несоответствие: камера хранения должна помогать людям, а на самом деле символизирует равнодушие к ним. Не случайно, кстати, передавая разговоры героя с работниками камеры хранения, автор использует односоставные неопределенно-личные предложения: «Можно, говорят… Посиди, говорят, тут…Вдруг выносят мою галошу…». Словно действует какая-то неведомая сила, не имеющая человеческого лица. О бессмысленности действий не ради человека, а ради бумажки говорит финал рассказа: герой, пока искал одну галошу, потерял вторую. Видимость заботы о людях и не может дать другого результата.

Естественно, употребление фразеологизмов у Зощенко не является самоцелью, художественной деталью они становятся в сочетании с другими изобразительными средствами. В рассказе «Аристократка» Зощенко вроде бы использует тот же прием, что и в рассказе «Галоша», - усиление смысла фразеологизма за счет использования синонимичных выражений, но цель здесь иная. Речь идет об эпизоде в театре, когда герой-рассказчик роется в карманах в поисках денег, чтобы заплатить за пирожные, которые в данный момент кушает его дама-аристократка: «А денег у меня - кот наплакал. Самое большое что на три пирожных. Она кушает, а я с беспокойством по карманам шарю, смотрю рукой, сколько у меня денег. А денег – с гулькин нос». Фразеологизмы выделены зрительно – с помощью тире. Даже этот небольшой отрывок уже дает речевую характеристику героя. Разговорные фразеологизмы в сочетании с неуместным использованием глагола «кушать» (многие до сих пор считают, что «кушать» звучит культурнее, чем «есть») и речевой ошибкой в выражении «смотрю рукой» придают словам персонажа просторечный характер. Становится очевидным низкий культурный уровень героя. Читатель начинает замечать и другие подтверждения своих выводов: билеты принесли из комячейки, герой даже не посмотрел, где находятся места, – сразу ясно, что в театре по собственной воле он не бывает, пошел, чтобы доказать, что он «кавалер и у власти». Неуместное употребление иностранного слова «индифферентно» усугубляет ощущение малограмотности говорящего - смысл этого слова он сам объясняет с помощью фразеологизма «ваньку валяет»: «А хозяин держится индифферентно – ваньку валяет». Рядом с дамой, которую герой считал аристократкой, он надеялся тоже выглядеть аристократом. Не получилось. Фразеологизмы и другие языковые тонкости подвели. Чувства, которые он испытывает при виде поглощаемых дамой пирожных, далеко не аристократические, о чем откровенно свидетельствует очередной фразеологизм: «А мне будто вожжа попала под хвост». М. Зощенко обыгрывает смысл фразеологизмов в своих произведениях самыми разными способами. Вспомним рассказ «Папаша». Володьку Гусева признали отцом младенца с обязательным отчислением третьей части жалованья. Полностью ребенка Гусев не признал. Он признал только носик, за который согласился вносить ежемесячно три рубля или три с полтиной. Но дырочки в носике, считает молодой отец, «будто и не мои». Поэтому, заявляет он, «не могу больше рубля вносить». Поскольку дитя белое, а сам Володька жгучий брюнет, он готов «за такое белое» только рупь или два с полтиной вносить. В ответ на готовность героя вносить суд ему вынесприговор: отчислять третью часть заработка. Автор как бы возвращается к свободному употреблению слов, образовавших устойчивое сочетание, и обыгрывает их обычное лексическое значение. А. Голуб считает, что писатели и публицисты обновляют семантику фразеологизмов, восстанавливая первоначальное значение входящих в них слов.

В рассказе «Нервные люди» фразеологизм прямо не употребляется, а подразумевается. В основе рассказа – описание драки в коммунальной квартире. «И не то что драка, а целый бой», - сообщает рассказчик. Виновницей боевых действий оказалась жиличка Марья Васильевна Щипцова. Она, как обычно, в девять часов вечера разжигала на общей кухне примус. Разжигала примус, а разожгла настоящую войну, поскольку взяла без разрешения чужой ежик, чтобы прочистить засорившийся прибор. Автор ставит слово «примус» в начало предложения, а глаголом «разжигает» заканчивает фразу: «Ставит примус перед собой и разжигает». Смысловая нагрузка ложится на глагол. Описание последующих событий вызывает в сознании читателей фразеологизм «разжигать войну», поскольку в кухне развернулись настоящие военные действия, в которых приняли участие двенадцать жильцов.

Сначала две дамы «стали между собой разговаривать. Шум у них поднялся, грохот и треск». Потом явился муж одной из дам и вступил в дискуссию по поводу ежика. А потом остальные жильцы «поднаперли в кухню». Ясно, что они причины ссоры не знали, но, как сообщает рассказчик, «дрались, конечно, от чистого сердца». Фразеологизм «от чистого сердца» означает «искренне, от всей души». Обратим внимание на соседство фразеологизма с вводным словом «конечно». Почему рассказчик уверен, что по-другому эти люди и не могли драться, как только от всей души? В коммунальной квартире так велик запас ненависти друг к другу, что жильцы только и ждут повода отвести душу. Вот так и проявляется их искреннее отношение друг к другу. Рассказчик выдвигает версию, что после гражданской войны у людей нервы расшатаны. А рассказ оставляет ощущение, что гражданская война и не прекращалась, только перешла на бытовой уровень.

Заканчивается рассказ фразеологизмом: участникам побоища судья прописал ижицу. Значение этого выражения – устроить нагоняй, головомойку. Но есть у фразеологизма и первоначальное значение - наказать плетьми, розгами. «Судья тоже нервный мужчина попался», - говорит рассказчик. В итоге получается, что судья тоже внес свой вклад в эту драку, нанеся завершающий удар. Под пером писателя образ коммунальной квартиры, населенной нервными людьми, расширяется до масштабов всей страны.

Перечитывая рассказы М. Зощенко, мы получаем уроки мастерского владения словом, которое становится важной художественной деталью. Напрашивается простой вывод: чтобы фразеологическое богатство русского языка не просто радовало ученых, а стало частью речевой культуры каждого, надо не только систематически изучать фразеологизмы на уроках, но и читать художественную литературу. При чтении книг, особенно классики, обогащение речи происходит незаметно, без видимых усилий. Сейчас многие люди не читают вообще. Падение речевой культуры заметно «невооруженным глазом», стоит только прислушаться к безликим речам героев сериалов, к тому, как и что говорят на экране и в жизни. Что делать? Мне кажется, ответ дает сама фразеология. Я сужу по собственному опыту. Занявшись фразеологизмами, я обнаружила, что и другие разделы лингвистики таят много интересного. Фразеология заставила по-другому взглянуть и на произведения литературы. Она настолько увлекательна, что может зажечь интерес вообще к изучению языка, к слову писателя. А иначе сокровища фразеологии превратятся в забытый клад.
Список литературы

Вартаньян Э. А. М. Путешествие в слово.- М.: Просвещение, 1982. Стр. 104 -120.

Балашова Л.В. Русский язык и культура общения. 2 часть.- Саратов: Лицей, 2001. Стр. 112-114.

Голуб И. Б. Стилистика русского языка. http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/

Григорян Л. Т. Язык мой – друг мой. – М.: Просвещение, 1988. Стр. 171-204

Жуков В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка. - М., 1980

Зощенко М. М. Рассказы. – М.: Художественная литература, 1987. Стр.7-8, 32, 34, 48-49

Л.Г. Кочедыков, Л.В. Жильцова. Краткий словарь библейских фразеологизмов. http://www.bible-center.ru/dict/phrases/010

Литневская Е. И. Русский язык: краткий теоретический курс для школьников. http://librus1.ilive.ro/elena_litnevskaja_russkij_jazik_kratkij_teoreticheskij_kurs_7550.html

Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка.- М.: 1986

Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. http://www.classes.ru/grammar/126.Rosental-modern-russian-language/c12-p55.htm

Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка.- М.: Астрель, АСТ, 2008.

Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка.- М.: 1985. Стр. 55-58

Шанский Н. М. В мире слов.- М.: Просвещение, 1971. Стр. 49-50, 165-194

Шустрова Л. В. Лексическая стилистика русского языка. - М.: Издательский центр «Аз», 1995. Стр.70-75

Приложение 1

Развесить уши Как рыба в воде




Это его конек


Приложение 1
Яблоку негде упасть


Намылить голову




Приложение 1

Держи карман шире Манна небесная




Еще одна манна небесная


Приложение №2
Вставить фразеологизм на место пропуска
На уроке математики Саньке было неинтересно и он… . Алгебра – это его…. Зато на субботнике он работал… . К физическому труду его приучил дедушка. В деревне мальчика встречали…, но не позволяли … . Славно потрудившись на огороде, Санька ел так, что… . Приезду городского приятеля радовался его деревенский сверстник Пашка. Про ребят говорили, что их… .

Для вставки

Бить баклуши, спустя рукава, носом к носу, ахиллесова пята, с распростертыми объятиями, за ушами трещит, засучив рукава, клевать носом, водой не разольешь, хлебом не корми, гнуть спину, во весь опор
В эксперименте принимали участие 36 учащихся 6-х классов



Фразеологизм

Правильно вставили фразеологизм


%

Клевать носом

19

52,8

Ахиллесова пята

23

63,9

Засучив рукава

29

80,6

С распростертыми объятиями

26

72,2

Бить баклуши

20

55,6

За ушами трещит

29

80,6

Водой не разольешь

32

88,9


Приложение № 3

Заменить выделенные слова фразеологизмами

На уроке математики Саньке было неинтересно и он дремал. Алгебра – это его слабое место. Зато на субботнике он работал усердно. К физическому труду его приучил дедушка. В деревне мальчика встречали радостно, но не позволяли бездельничать. Славно потрудившись на огороде, Санька ел с аппетитом. Приезду городского приятеля радовался его деревенский сверстник Пашка. Про ребят говорили, что они очень дружны.
Работу выполняли 33 учащихся 7-х классов


Выделенные слова и словосочетания

Сумели заменить

%

Дремал

0

0

Слабое место

20

60, 6

Усердно

19

57,6

Радостно

6

18,2

Бездельничать

30

90,9

С аппетитом

20

60,6

Очень дружны

27

81,8


Приложение №4

Участвовали 56 учащихся 8-9-х классов



Предложенные фразеологизмы

Знают значение

%

Бить баклуши


50

89,3

Несолоно хлебавши


25

44,6

Зарубить на носу


46

82,1

Катить бочку


23

41,1

Белая ворона


32

57,1

Дамоклов меч


0

0

Ахиллесова пята


9

16,1

Яблоко раздора


33

58,9

Троянский конь


9

16,1

Нести свой крест


14

25,0

Иудин поцелуй


20

35,7

Вавилонское столпотворение


20

35,7

Не хлебом единым

1

1,8


Просмотров: 4467 | Добавил: isheyed | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Поиск
Календарь
«  Сентябрь 2013  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  •  Copyright MyCorp © 2025
    Сделать бесплатный сайт с uCoz